模板英文網(wǎng)站建站有哪些注意事項(xiàng)?
??一、英文網(wǎng)站風(fēng)格的設(shè)計(jì)
??英文網(wǎng)站的風(fēng)格與國內(nèi)普通企業(yè)網(wǎng)站是不一樣的,在瀏覽網(wǎng)站的時(shí)候就可以發(fā)現(xiàn),國內(nèi)的企業(yè)網(wǎng)站結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,而且使用的色彩也比較多。英文網(wǎng)站的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,顏色單一。英文網(wǎng)站在結(jié)構(gòu)以及顏色的運(yùn)用上就可以體現(xiàn)出一種簡(jiǎn)潔大氣。這也是國內(nèi)普通企業(yè)網(wǎng)站建設(shè)需要學(xué)習(xí)的方面。
??二、英文網(wǎng)站在字體上的設(shè)計(jì)
??很多外貿(mào)網(wǎng)站制作在選擇字體的時(shí)候,還是沿用中文網(wǎng)站的文字思路,按照宋體來設(shè)計(jì)。英文網(wǎng)站在選擇字體的的時(shí)候應(yīng)該選擇“羅馬”,但是瀏覽不少英文網(wǎng)站的時(shí)候,發(fā)覺使用的英文字體是宋體,給用戶一種很別扭的感覺。要知道每一種字體的特點(diǎn)都是不一樣的,因此,英文網(wǎng)站在建設(shè)的時(shí)候選擇字體時(shí)要注意,擇合適的才是較好的,不要將思維固定在中文網(wǎng)站建設(shè)中。
??三、關(guān)于翻譯的問題
??翻譯是很多英文網(wǎng)站建設(shè)重要的一個(gè)方面,但是不少外貿(mào)企業(yè)在建設(shè)網(wǎng)站的時(shí)候卻忽視了。有的就讓大學(xué)生隨便翻譯,有的直接使用翻譯軟件。這些翻譯都是不專業(yè)的,而且會(huì)影響用戶體驗(yàn)。網(wǎng)站的翻譯要站在用戶的角度,英文網(wǎng)站是給國外看的,因?yàn)樵诜g的問題上一定要專業(yè),否則很容易會(huì)引起用戶的誤解。
??四、英文網(wǎng)站的建設(shè)還要重視圖片的處理
??國內(nèi)企業(yè)網(wǎng)站在處理圖片的時(shí)候都是比較粗糙的,使得網(wǎng)站想一個(gè)調(diào)色盤。英文網(wǎng)站卻是非常簡(jiǎn)潔的,顏色也比較單一的。因此,在處理圖片的時(shí)候也要結(jié)合國外用戶的習(xí)慣。
??看完以上關(guān)于“模板英文網(wǎng)站建站”的內(nèi)容后,各位小伙伴是不是對(duì)此有了比較深刻的了解。喜歡這篇文章嗎?喜歡可以分享給有需要的朋友,也可以關(guān)注我們新網(wǎng)。小伙伴們要想獲得更多模板英文網(wǎng)站建站的內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注新網(wǎng)。
聲明:免責(zé)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),也不承認(rèn)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)本社區(qū)中有涉嫌抄襲的內(nèi)容,請(qǐng)發(fā)
送郵件至:operations@xinnet.com進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。本站原創(chuàng)內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)
需注明出處:新網(wǎng)idc知識(shí)百科